Die themen- und zielgruppenspezifische Sprache zu finden ist auch für den Erfolg von Übersetzungen das A und O. Historische Reportagen, stimmungsvolle Reiseberichte oder umfassende Porträts einzelner Länder und Kulturen: Hier ist eine große stilistische Bandbreite gefragt, die sich nicht allein am Originaltext orientiert, sondern auch in genauer Absprache mit dem deutschsprachigen Verlag ausdifferenziert wird. Überdies muss unbedingte Korrektheit gewährleistet sein, weshalb hier häufig Fachautoren und -lektoren eingebunden werden. Das komplette Producing umfasst Übersetzungsvergabe und -redaktion, Satz, Erstellung der Druckdaten, Blaupausenkontrolle.





